Writing the currency first is probably considered old fashioned now, but is not impossible. The criteria are the proven needs of the applicant and their academic calibre and all grants are offered on a needs basis. We had nothing else left. we had only a little pie left in the fridge. =.
This is not a translation forum. I'm trying to say in english the following sentence: Sólo me gustaría decirte que te echo de menos but i'm not sure about which one of these two sentences is more.
Hi, let's say i work on monday, tuesday and wednesday in a city, and on thursday and friday in b city. (a) the band is ready to. 'only' can appear in various positions, and often appears earlier than its 'logical' position (it's not next to what it actually talks about). (see many previous threads on 'only', i'm sure, for more discussion.
Do you want the amount written in words as in for a cheque? (oxford university) providing assistance for. I only work on thursday and friday in b city. I would write 'us dollar s.
We only had a little pie left in the fridge. = all we had left was a little pie; Here only few is correct. 'only' can be used in a wide variety of positions, and doesn't always qualify the word/phrase it's next to. Discussions in english about the english language.
Sentence 2 is not impossible, but i agree. The word strings only few and only little can indeed be grammatically correct, as they are here: