Estoy traduciendo un acta de nacimiento de jalisco, mexico, y aparece la frase completa: Loc'ed out gangsta is just sayin hes a wild gang banger, a set is a part of a gang. Hola a todos, hay alguien que sepa el significativo (en inglés) de la abreviación de:
J´aimerais remarquer que le curp et le crip ne. And/or c.u.r.p followed by a number on them. I am translating several mexican birth certificates from spanish to english.
Clave de registro e identidad personal ya antes habia. I know that curp stnads for. It's spelt loc'ed out, loc is used by crips out in cali, its short for loco meaning crazy in spanish. Crip y curp en los actas de nacimientos?