Shoudn't aber stay in the beginning of the sentence? I wrote a sentence and asked for correction. Du kannst das fahrrad von meinem bruder ausleihen.
O detetive carl mørck parece um robô, sobretudo se comparado ao parceiro assad (fares fares), um grandalhão de origem síria que é só emoção, e à divertida secretária rose. Thomas hat ausgeliehen hier wird auf neutrale weise berichtet, dass thomas etwas ausgeliehen hat. The thing is that i don't understand the position of 'aber' as.
Unterschied zwischen »leihen« und »ausleihen« i am having trouble finding the difference between these verbs. Der unterschied zwischen ausleihen und entleihen ist sehr subtil. This question also has an answer here (in german): O que esperar da 4ª temporada da série dinamarquesa que chega à netflix novos episódios trazem as mesmas protagonistas nos papeis de birgitte nyborg e katrine.
Kann man die beiden verben wahlweise verwenden? At least in colloquial german, borgen and leihen more or less have become synonyms whose meanings depend on prefixes and the context of allocated subjects and. Du kannst das fahrrad von meinem bruder borgen. The first one is my attempt, the second one is the answer i got.